Читайте также:

.." (1911) адресовано польскому скульптору Эдварду Виттигу (1879-1941). В ноябре 1908 года в Париже он вылепил бюст Волошина, который так писал об этом произведении: "Он лепит ..

Волошин Максимилиан Александрович   
«Послания Максимилиана Волошина»

     - Давно ли, Танечка? - спросила хозяйка внушительно, подошла кТанечке, - ив затихшей мастерской послышались две ..

Сологуб Федор   
«Белая собака»

И хотя Старику не верилось, что кто-нибудь выберется живым из этой гиблой, изрезанной летними водами долинки, он бодро хлопнул парня по плечу и по..

Фадеев Александр Александрович   
«Один в чаще (глава из повести "Таежная болезнь")»

Смотрите также:

Виктор Пелевин. Джон Фаулз и трагедия русского либерализма

Андрей Каренин «Виктор Пелевин о Фаулзе»

Андрей Каренин. Виктор Пелевин о Фаулзе pro et contra

Франсиско Касавелья. Умер Джон Фаулз, английский писатель, выбравший свободу

Галина Юзефович. Дары «ВОЛХВА»

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Волхв», страница 11 (прочитано 2%)

«Любовница французского лейтенанта», закладка на странице 5 (прочитано 1%)

«Мантисса», закладка на странице 7 (прочитано 4%)

«Червь», закладка на странице 13 (прочитано 4%)

Волхв



Фраксос - остров в Эгейском море, милях в восьмидесяти от Афин. Школа лорда Байрона - "один из известнейших пансионов Греции, который ориентируется на традиции английского среднего образования", - отсюда название. Ученикам и преподавателям, похоже, предоставляются все мыслимые удобства. Учитель дает не более пяти уроков в день.
     - У этой школы великолепная репутация. А сам остров - просто рай земной.
     - Вы что, там бывали?
     Ей было лет тридцать. Прирожденная старая дева, до того непривлекательная, что в своих модных тряпках и обильном макияже выглядит просто жалкой, будто незадачливая гейша. Нет, она не бывала, но все так говорят. Я перечитал объявление.
     - Что ж так поздно спохватились?
     - Ну, если мы правильно поняли, они уже приглашали кого-то. Не через нас. В итоге - скандал за скандалом. - Я снова заглянул в проспект. - Вообще-то мы раньше с ними не работали. Так что сейчас просто оказываем им любезность. - Она искательно улыбнулась; передние зубы явно крупноваты. В самых утонченных оксфордских традициях я пригласил ее позавтракать.
     Дома я заполнил бланк, который она принесла в кафе, сразу же вышел и опустил его в почтовый ящик. По необъяснимой причуде судьбы, в тот же вечер я познакомился с Алисон.



3

     Эпоха вседозволенности еще не наступила, и по тем временам я в свои годы имел, по-моему, солидный любовный опыт. Девушкам - пусть и известного пошиба - я нравился; у меня была машина - чем тогда мог похвастаться редкий старшекурсник - и кой-какие деньжата. Я не был уродом; и, что еще важнее, был сиротой - а любой ходок знает, как безотказно это действует на женщин. Мой "метод" заключался в том, чтобы произвести впечатление человека со странностями, циничного и бесчувственного. А потом, словно фокусник - кролика, я предъявлял им свое бесприютное сердце.
     Я не коллекционировал победы, но к концу учебы от невинности меня отделяла по меньшей мере дюжина девушек. Я не мог нарадоваться на свои мужские достоинства и на то, что влюбленности мои никогда не затягивались. Так виртуозы гольфа в душе относятся к игре чуть-чуть свысока. Играешь сегодня или нет - все равно ты вне конкуренции. Большинство романов я затевал на каникулах, подальше от Оксфорда, ибо в этом случае начало нового семестра позволяло под удобным предлогом сбежать с места преступления. Иногда следовала неделя-другая назойливых писем, но тут я запихивал бесприютное сердце обратно, вспоминал об "ответственности перед собой и окружающими" и вел себя как настоящий лорд Честерфилд. Обрывать связи я научился столь же мастерски, как и завязывать их.


Страницы: (527) :  <<  ... 3456789101112131415161718 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... И ветр крепчал.
                  И море багрецом отсветным рдело...
                  Не встанет солнце - как свершится дело!

II

                  Доверясь страже зоркой, капитан
                  В каюте спал, виденьем обаян
                  Земли, родимой, где венец найдут
                  Отважный подвиг и суровый труд.
                  Он память славную вписал в скрижали
                  Тех, что на полюс бурный путь держали.
                  Утихли бури; день грядущий ясен;
                  Покой искуплен; отдых безопасен...
                  А палуба под яростной стопой
                  Над ним трещит. Руль буйною толпой
                  Захвачен...

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)   
«Остров, или христиан и его товарищи»