Читайте также:

..      Я подошел к шкафу и отпер его:      -- Матильда!      Она поспешно заковыляла ко мне...

Ремарк Эрих Мария (Remarque Erich Maria)   
«Три товарища»

     - Отчего же нам уходить? - еще мягче спросил Яшка. - Мы посмотрим да ипойдем дальше. Это что у вас такое? - И он ткнул пальцем в одеяло...

Гайдар Аркадий Петрович   
«На графских развалинах»

Точно ржавая стальпрозвенела резко, но тускло. Сонпольев нервно дрогнул. Огляделся. Никого небыло в комнате. Он сел в кресло, хмуро смотрел на стол, заваленный книгамии бумагами и ждал...

Сологуб Федор   
«Соединяющий души»

Смотрите также:

Джон Сильвер. Женщина французского лейтенанта

Андрей Каренин. Виктор Пелевин о Фаулзе pro et contra

Галина Юзефович. Дары «ВОЛХВА»

Виктор Пелевин. Джон Фаулз и трагедия русского либерализма

Франсиско Касавелья. Умер Джон Фаулз, английский писатель, выбравший свободу

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Волхв», страница 17 (прочитано 3%)

«Любовница французского лейтенанта», закладка на странице 5 (прочитано 1%)

«Мантисса», закладка на странице 7 (прочитано 4%)

«Червь», закладка на странице 13 (прочитано 4%)

Волхв




     Мы помолчали.
     - Пускай австралийцы жлобы, зато англичане - пижоны.
     - Ты не...
     - Я над ним издеваюсь, потому что он влюблен в меня, и ему это приятно. Но другим запрещаю издеваться над ним. В моем присутствии. - Опять молчание.
     - Прости.
     - Ладно, проехали.
     - Так ты ничего не сказала про завтра.
     - А ты ничего не сказал про себя.
     Постепенно, хоть я и обиделся на преподанный мне урок терпимости, она заставила меня разговориться: задавала прямые вопросы, а мои попытки отделаться пустыми фразами пресекала. Я рассказал, что значит быть генеральским сынком, рассказал об одиночестве - на сей раз гонясь не столько за тем, чтобы произвести впечатление, сколько за тем, чтоб объяснить подоходчивей. Мне открылось, во-первых, что за бесцеремонностью Алисон - знание мужской души, дар виртуозного льстеца и дипломата; и во-вторых, что ее очарование складывается из прямоты характера и веры в совершенство собственного тела, в неотразимость своей красоты. Порою в ней проявлялось нечто антианглийское - достоверное, истовое, неподдельно участливое. Наконец я умолк. Я чувствовал, что она наблюдает за мной. Выждал мгновение и посмотрел. Спокойное, задумчивое лицо: ее словно подменили.
     - Алисон, ты мне нравишься.
     - И ты мне, наверное. У тебя красивые губы. Для пижона.
     - Ни разу не был знаком с девушкой из Австралии.
     - Англик ты мой.
     Осталась гореть лишь тусклая лампа, и парочки, доведенные до нужного градуса, как обычно бывает, расположились где придется, в том числе и на полу. Выпивон вступил в заключительную стадию. Мегги куда-то пропала. Чарли дрых в спальне. Мы танцевали, все теснее прижимаясь друг к другу. Я поцеловал ее волосы, потом шею; она сжала мне руку и придвинулась еще ближе.
     - Пошли наверх?
     - Ты иди. Я приду через минуту. - Она выскользнула из моих объятий, и я пошел к себе. Через десять минут она появилась. Хитровато улыбаясь, стояла в дверях, в белом, худенькая, невинная, продажная, грубая, нежная, бывалая, неопытная.
     Она вошла, я захлопнул дверь, мы начали целоваться - минуту, две, в полной темноте, не отходя от порога. Послышались шаги, двойной требовательный стук. Алисон зажала мне рот ладонью. Снова двойной стук, снова. Тишина, сердце. Удаляющиеся шаги.
     - Иди ко мне, - сказала она. - Иди, иди.



4

     Проснулся я поздно.


Страницы: (527) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Я секретарша одного из самых крупных психоаналитиков в стране".
     - Чем могу быть полезна? - спросила она подчеркнуто безразличным тоном.
     В этот момент старший детектив заметил расползающееся пятно пота на ее платье. На всякий случай зафиксировав достойную внимания информацию, он вытащил складень из потертого кожзаменителя, раскрыл его и предъявил свою служебную бляху.
     - Лейтенант Макгриви, девятнадцатый полицейский участок. - Затем указал в сторону напарника: - Детектив Анжели. Мы из уголовного отдела.
     Уголовного? Рука Кэрол непроизвольно дернулась. Чик! Кого-то пришил. Нарушил свое обещание и вернулся в банду. Сам участвовал в грабеже и кого-то кокнул. Или его убили? Они пришли сказать ей об этом!
     Она почувствовала, что пятно от пота стало еще больше, и вдруг осознала: этот Макгриви все-все замечает. Ведь она и эти чертовы "макгриви" понимают друг друга без слов. С первого взгляда, будто знают друг друга сотни лет.
     - Нам бы хотелось повидать доктора Джада Стивенса, - сказал молодой детектив. Голос мягкий и вежливый, под стать внешности. В руках небольшой сверток: оберточная бумага перевязана бечевкой.
     Лишь через секунду до нее дошел смысл сказанного. Это не Чик. И не Сэмми. И не травка.
     - Прошу прощения, - проговорила она, с трудом скрывая облегчение. - У доктора Стивенса пациент.
     - Это займет всего несколько минут. Нам нужно задать ему несколько вопросов. - Макгриви помолчал. - Мы можем сделать это либо здесь, либо в участке.
     Она в недоумении смотрела на них. Какого черта этим двум из уголовки надо от доктора Стивенса? Что бы там ни было в башке у полицейских, доктор не сделал ничего плохого. Она слишком хорошо его знает.
     ...Давно ли это было? Четыре уже года. И началось при ночном разбирательстве в суде...

Шелдон Сидни (Sheldon Sidney)   
«Лицо без маски»