Любовница французского лейтенанта





     ...хотел... вырвать... фунт мяса. - В драме Шекспира "Венецианский купец" ростовщик Шейлок дает взаймы большую сумму денег купцу Антонио и берет с него расписку, что в случае неуплаты в срок имеет право вырезать из тела должника фунт мяса.

     Бери - ресторан в Лондоне.

     ...в доме номер десять на Даунинг-стрит...- Даунинг-стрит, 10 - резиденция английского премьер-министра; Гладстон стал премьер-министром в декабре 1868 г.

     Гертон-колледж - одно из первых высших женских учебных заведений в Англии. Основан в 1869 г.

     Челси - район в западной части Лондона, где в разное время бывали или жили многие известные писатели и художники.

     lam ver... (lam ver egelidos refert tepores) - начало стихотворения Катулла (XLVI):
     Вот повеяло вновь теплом весенним.
     Вот уж бешенство зимних равноденствий
     Дуновеньем обласкано зефира.
     (Перевод А. Пиотровского)

     ...доброе вино не нуждается в этикетке... - Цитата из комедии Шекспира "Как вам это понравится".

     Поэма А. Теннисона "Мод" (1855) подверглась критике за несовершенство формы, вульгарность и милитаристские мотивы.

     Авиньон - один из красивейших городов Франции, известный замечательными памятниками готической архитектуры и скульптуры XIV в.

     Везеле - небольшой французский городок, известный архитектурными памятниками IX-XII вв.

     Покахонтас (1595-1617) - дочь индейского вождя, которая спасла попавшего в плен к индейцам английского капитана Джона Смита, одного из первых исследователей Америки. Впоследствии вышла замуж за англичанина и посетила Англию.

     Атеней - ассоциация бостонских литераторов, основанная в начале XIX в. В здании Атенея размещается библиотека, музей и залы для лекций и собраний.

     Дейш-старший Ричард Генри (1787-1879) - второстепенный американский поэт и журналист, один из основателей журнала "Норт америкен ревью" (1815-1939).

     С писателем несравненно более знаменитым... - Здесь имеется в виду Генри Джеймс (1843-1916), создатель американского психологического романа и признанный мастер художественной формы. С 1866 г. он жил в Кембридже (предместье Бостона), а в 1875 г. навсегда покинул США и последние годы жизни провел в небольшом приморском городке Рай на юго-востоке Англии.


Страницы: (380) :  <<  ... 370371372373374375376377378379380

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Втайне я надеялся, что мне удастся убедить его поехать со мной; надежда эта казаласьтем более обоснованной, что я подметил в друге смутное беспокойство; возбуждение, что охватывало его при разговоре на данную тему, и его кажущиеся безразличие ко всему что его окружало, подкрепляли мои упования. Свое желание я сперва выразил намеком, затем словами; ответ Дарвелла, хотя я отчасти и ожидал его, доставил мне все удовольствие приятного сюрприза: он согласился.
     Закончив все необходимые приготовления, мы отправились в путь.
     Посетив страны южной Европы, мы направили свои стопы на Восток, согласно намеченному изначальному плану; именно в тех краях произошло событие, о котором и пойдет мой рассказ.
     Дарвелл, судя по внешности в юности отличался превосходным здоровьем; с некоторых пор оно пошатнулось, однако отнюдь не в результате воздействия какого-либо известного недуга; он не кашлял и не страдал чахоткой, однако слабел с каждым днем; привычки его отличались умеренностью, он никогда не жаловался на усталость, но и неотрицал ее воздействия; тем не менее, со всей очевидностью силы его таяли; он становился все более молчаливым, его все чаще мучали бессонницы, и, наконец, друг мой столь разительно изменился, что моя тревога росла пропорционально тому, что я почитал опасностью ему угрожавшей...

Джордж Гордон Байрон (George Gordon Byron)   
«Вампир»