Читайте также:

В углу приютились маленькие позолоченные клавикорды - призракрояля. Портьеры были из материи, затканной золотом и серебром...

Голсуорси Джон (Galsworthy John)   
«Серебрянная ложка»

   - Да это уопшотовские парни! - услышал Мозес слова, донесшиеся изтемного окна в доме приходского священника...

Чивер Джон (Cheever John)   
«Семейная хроника Уопшотов»

..      В городе Кустодиеве (есть даже Каинск - неужто Кустодиева нету?)прогуляйтесь - и увидите такую красавицу, Марфу - Марфу Ивановну...

Замятин Евгений Иванович   
«Русь»

Смотрите также:

Джон Сильвер. Женщина французского лейтенанта

Виктор Пелевин. Джон Фаулз и трагедия русского либерализма

Галина Юзефович. Дары «ВОЛХВА»

Андрей Каренин «Виктор Пелевин о Фаулзе»

Андрей Каренин. Виктор Пелевин о Фаулзе pro et contra

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Любовница французского лейтенанта», страница 5 (прочитано 1%)

«Мантисса», закладка на странице 7 (прочитано 4%)

«Червь», закладка на странице 13 (прочитано 4%)

Любовница французского лейтенанта



Отец ее был очень богат, но дед был простой торговец сукном, тогда как дед Чарльза был баронет. Чарльз улыбнулся и пожал ручку в перчатке, продетую под его левую руку.
     - Дорогая, ведь мы с вами все это давно уладили. Весьма похвально, что вы почитаете своего батюшку. Но ведь я женюсь не на нем. И вы забываете, что я ученый. Во всяком случае, автор ученого труда. А если вы будете так улыбаться, я посвящу всю свою жизнь не вам, а окаменелостям.
     - Я не собираюсь ревновать вас к окаменелостям. - Она сделала выразительную паузу. - Тем более что вы уже давно топчете их ногами и даже не соизволили этого заметить.
     Он быстро взглянул вниз и стремительно опустился на колени. Мол Кобб частично вымощен богатой окаменелостями породой.
     - Боже милосердный, вы только взгляните! Certhidium portlandicum. Этот камень - наверняка оолит из Портленда!
     - К пожизненной каторге в каменоломнях коего я вас приговорю, если вы сейчас же не встанете. - Он с улыбкой повиновался. - Ну разве не любезно с моей стороны привести вас сюда? Смотрите! - Она подвела его к краю, где несколько плоских камней, воткнутых в стену, образовали грубые ступени, спускавшиеся под углом к нижнему ярусу мола. - Это те самые ступени, с которых упала Луиза Масгроув в "Убеждении" Джейн Остин.
     - Как романтично!
     - Да, джентльмены были романтиками... в те времена.
     - А теперь стали учеными? Хотите, предпримем этот опасный спуск?
     - На обратном пути.
     Они снова пошли вперед. И только тогда он обратил внимание на фигуру на конце Кобба или по крайней мере понял, к какому полу она принадлежит.
     - Господи, я думал, что это рыбак. Но ведь это женщина?
     Эрнестина прищурилась - ее серые, ее прелестные глаза были близоруки, и она смогла различить только темное бесформенное пятно.
     - Женщина? Молодая?
     - Так далеко не разобрать.
     - Я догадываюсь, кто это. Это, должно быть, несчастная Трагедия.
     - Трагедия?
     - Это ее прозвище. Одно из прозвищ.
     - Есть и другие?
     - Рыбаки называют ее неприличным словом.
     - Милая Тина, вы, разумеется, можете...
     - Они называют ее... любовницей французского лейтенанта.
     - Вот как. И ее подвергли столь жестокому остракизму, что она вынуждена стоять здесь с утра до вечера?
     - Она...


Страницы: (380) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
     Газеты сообщили, что каждая из фонограмм, подвергнутых специальной охранительной обработке, была помещена в особом бронзовом гробу, в двойной оболочке, из-под которой был выкачан воздух.
     Я могу себе представить статью, которую написал бы Теофиль Готье по этому поводу. Он стал бы говорить в ней об Египте и о том, как тело превращается в элегантную мумию, которую могла бы найти душа, вернувшаяся в следующем воплощении на землю. И о том, что мы выше египтян, которые все-таки не сумели предохранить тела свои от любопытства, хищенья и разрушения, выше уже потому, что душа людей нашего времени, вернувшись на землю, найдет не почерневшие и обугленные формы, но свое истинное чувственное воплощение - свой голос, отлитый в диски нетленного металла.
     И я представляю себе, что эта статья кончалась бы вопросом о том, дойдет ли это послание, замурованное в подвалах Большой оперы, по адресу к нашим потомкам и если по смене новых культур при каких-нибудь грядущих раскопках будут открыты эти драгоценные пластинки, так мудро защищенные двойной стеной бронзы и двойным слоем безвоздушного пространства, то сумеют ли Шамполионы будущих времен разгадать эти тонкие концентрические письмена, и найдется ли в то время певучая игла, которая пропоет им эти нити голосов, звучащих из-за тысячелетий.
     Но если бы Теофиль Готье дожил до изобретения фонографа и раскрылись бы пред ним эти неожиданные перспективы, тем не менее от своих слов о том, что в человеке со смертью окончательнее всего умирает его голос, он не мог бы отказаться. Вопрос, его мучивший, был в художественном, а не механическом разрешении задачи. И в сущности эта механическая запись обеспечивает бессмертие лишь голосу музыкальному и голосу драматическому. Интимный же голос по-прежнему ускользает, так как в лучшем случае его фонограмма может соответствовать случайной моментальной фотографии, а Теофиль Готье мечтал не о фотографии, а о портрете...

Волошин Максимилиан Александрович   
«Поль Верлэн. Стихи избранные и переведенные Ф. Сологубом»